近期,电视剧《主角》在社交媒体上引发了广泛关注,其话题数次登上热搜榜,并在豆瓣上获得了超过8分的高评价。

该剧的剧本源自作家陈彦获得茅盾文学奖的同名小说,故事跨越近半个世纪,描绘了一位秦腔女演员的人生起伏。近年来,包括《主角》在内,《人世间》等众多纯文学作品被改编成影视剧,并取得了口碑与流量的双重成功。

记者在采访中获悉,一些作家认为,影视作品借助其强大的传播渠道,能够反哺文学创作,扩大其受众范围。从这一角度来看,文学与影视实现了“相互赋能”。

为何纯文学改编备受青睐?

中国作家协会创研部副研究员李壮对“纯文学”的定义进行了阐释。他指出,虽然其理论根源和具体内涵较为复杂,但简而言之,纯文学指的是追求专业化、高度注重艺术审美自足的文学创作。

通常,“纯文学”与纯粹以市场为导向的通俗小说或应用类文本相对。很多时候,“纯文学”与“严肃文学”是近义词。

据此,《主角》、《人世间》等长篇小说均属于“纯文学”范畴。值得注意的是,近年来,不少改编自纯文学作品的影视剧都获得了 considerable attention。

此前播出的电视剧《人世间》改编自作家梁晓声的同名小说。该剧首轮播出吸引了超过3.71亿观众,创下了央视一套黄金档近8年来的收视新高,并荣获了第28届白玉兰奖的多个奖项。

迷你剧《我的阿勒泰》则改编自作家李娟的同名散文集。尽管篇幅不长,但该剧于2024年播出后,凭借其深刻的艺术美感,赢得了良好的收视成绩和社会评价,豆瓣评分高达8.9分。

除了《人世间》和《我的阿勒泰》,近些年,《主角》、《北上》、《生万物》等热门影视剧也都是由纯文学作品改编而来,并获得了广泛好评。

李壮认为,“纯文学”的优势在于其深刻的思考和思想内涵,以及独特的艺术个性和启发性,使其具备延展性。

更重要的是,在人工智能时代,批量生产的“快餐式”内容可能竞争力下降,而深度和独特性则愈发凸显。这正是传统文学创作重新受到重视的重要原因和机遇。

如何把握改编的尺度?

事实上,改编自经典IP的影视作品质量,受到改编方式、主创团队和制作水平等多种因素的影响。成功的改编往往能为影视作品增色不少。

《生万物》的原著作者赵德发也认同这一观点。他表示,文学和影视是不同的艺术形式,改编难以做到与原著完全一致,但也不能脱离原著,而应坚守原著的“精髓”。

赵德发提到,《生万物》改编自他的小说《缱绻与决绝》。他认为,原著的“精髓”在于沂蒙地区农民坚守故土、生生不息的根性。电视剧在保持这一“精髓”的同时,也适度提亮了原著偏冷的基调。此外,该剧成功塑造了鲜明的人物形象,展现了温暖的力量以及中国人骨子里坚韧不拔的特质。

李壮将纯文学的影视改编大致分为两类。第一类是“跨界转码”,即在保留大致情节内容的基础上,将文字转化为视听语言。这一过程中可能存在改动,但并非面目全非,《主角》大致属于此类。

另一类是“重新编码”,即保留原作最基本的角色关系设定或创意核心,但对部分故事情节进行创造性重写。《我的阿勒泰》便是典型代表。

李壮解释道,《我的阿勒泰》原作是一本散文集,文字优美但叙事较为分散,缺乏完整的故事线。影视剧在此基础上构建了一个完整的爱情故事,这属于影视改编的“再创作”。

他认为,文学作品的“影视改编”并非简单的“影视搬迁”,不可能完全复制。即便是改编经典作品,也不必拘泥于对原著的完全复刻,二者可以“各美其美”。总而言之,“改得好”比“改得像”更重要,即改编后的作品能够自洽且制作精良。

文学与影视:双向赋能

值得注意的是,文学与影视之间常常存在“双向赋能”的现象。

赵德发透露,《缱绻与决绝》一书出版时间较早。在《生万物》播出后,《缱绻与决绝》的新版本多次加印,并吸引了大量读者去寻找电子书和有声书。

他表示,影视作品借助其大众传播优势,为文学赋予了新的活力,对原著起到了传播、价值和市场等多方面的反哺作用,进一步激活了文学作品的生命力,并拓展了其受众群体。

然而,赵德发也强调,作家的首要身份始终是文字创作者。“被大众看见、被影视改编、获得市场认可”仅仅是优质文本自然产生的附加价值,并非写作的最终目标。

他认为,文学拥有独特的审美肌理,写作者应保持定力,坚守文学的根基,拓展表达的边界,紧跟时代步伐,让自己的文学思考触及更广泛的读者,从而使纯文学在当代文化领域焕发新的生机。