一部名为《太平年》的古装剧,该剧聚焦于五代十国时期的历史,在中国国内获得了广泛关注。近期在杭州举办的浙江女性助力文化“新三样”文化出海座谈会上,浙江省妇联、浙江省作协以及文艺创作者们共同探讨了《太平年》这部剧如何成功打入海外市场。与会者们以该剧为范例,深入分析了文化输出应遵循“内容为王、以人为本、传播系统化”的路径。
《太平年》以吴越王钱弘俶“纳土归宋”的历史事件为主线,被翻译成十余种语言,其影响力已覆盖全球73个国家和地区,在YouTube上的总观看次数超过1000万,总曝光量更是突破1亿。浙江省妇联党组书记、主席吴红梅指出,《太平年》的英文译名并非直译,而是采用了“Swords into Plowshares”(铸剑为犁)这一富有深意的名称,该意象灵感来源于联合国总部门前的雕塑。该剧的创作团队在处理复杂的历史背景和人物关系时,采取了简化处理,并将“纳土归宋”这一中国历史事件,转化为“化干戈为玉帛”的普世信息,以便全球观众理解。
出品方代表、浙江华策影视股份有限公司党委书记、创始人、董事长赵依芳强调,尽管网络文学、网络剧、网络游戏等文化“新三样”是轻量化的传播载体,但绝不能粗制滥造,必须传递正向价值,并将中华价值观与全人类共通的情感相结合。这一理念与温州大学人文学院研究员、温州大学中国网文国际传播研究院院长蒋胜男的创作方向不谋而合。蒋胜男的作品,如《燕云台》聚焦辽文化,新作《天圣令》则描绘宋、辽、夏等多个政权并存的历史,她致力于打破西方“修昔底德陷阱”的叙事模式,传播东方关于和平共处的智慧。《燕云台》剧集成功出海,已在十余个国家预售,并在奈飞平台上线,在越南的播放量高达700万次。这些实践证明,以和平共生为情感核心,是国产文艺作品走向海外并获得全球观众认可的关键,也为文化“新三样”的出海提供了核心创作思路。
赵依芳认为,女性创作者因其细腻的共情能力,在文化创作中具有天然优势,此观点得到了与会者的普遍认同。数据显示,中国网络作家村现有379位网络作家,其中女性作家占49%,她们在数量和质量上都展现出显著的“半边天”效应。中国网络作家村党支部书记、妇联副主席王誉蓉介绍,自2020年以来,该村已促成103项IP转化合作,总成交额超过24.23亿元,其中超过60%的成果出自女性作家。
然而,人才瓶颈依然突出。赵依芳指出,《太平年》在AI应用方面取得了初步进展,有效降低了外景拍摄成本,但AI翻译仍只能完成60%-80%的基础文本工作。例如,“士大夫”等古代官职名称,以及二十四节气等概念,需要经过AI初步翻译后,由专业的影视编剧进行人工润色,再由本土翻译团队结合当地的语言习惯和文化背景进行二次调整,经过三道翻译和检查,才能确保译文的准确贴切。这表明,文化出海并非简单的作品和语言的输出,必须弥补专业翻译人才的短板,优化本土化译制过程,消除中外文化认知差异,才能使海外受众真正理解中国文化的内涵,产生共鸣,并实现从“看得懂”到“听得进、记得住、传得开”的长期传播效果。
座谈会上,多位发言者强调了文化出海“系统化”的重要性。以丽水市网络作家协会副主席王巧琳为例,她的网文《傲慢与偏爱》计划在韩国发行,却面临专业翻译人才短缺的困境。此外,在出海审核流程中,成熟的头部IP拥有完整的创作支持和海外发行资源,而中腰部作者则面临资源匮乏、翻译渠道分散等问题,导致资源分配不均。
针对这些挑战,中国网络作家村主理人、浙江省网络作协副秘书长沈荣介绍了该村的三条发展路径:自主培育优质出海内容、联动产业构建出海全生态、以及利用AI技术降低IP转化门槛。在“联动产业构建出海全生态”方面,中国网络作家村已与数库数据、浙江大数据交易中心、浙江大学滨江区块链研究院等5家机构合作,启动数字文化出海协同工程,提供全球AI算力和云分发服务,并与浙江大学合作开发“小电影”数字交易平台,实现作家、企业的链上确权、授权、交易和出版一体化。
通过夯实优质内容基础,发挥女性创作者的独特表达优势,并辅以全链条的产业支撑,浙江正系统性地解决人才、渠道和传播方面的痛点,致力于让承载东方智慧和中国温度的女性文化作品能够跨越地域界限,成功走向海外。随着文化“新三样”出海生态的不断完善,未来将有更多兼具传统文化底蕴和全球视野的文艺作品,成为促进中外文明交流互鉴的桥梁,以更加温润和持久的方式向世界讲述中国故事。